Блогерка Антонюк опинилась у центрі суперечки через свої дискримінаційні коментарі щодо внутрішньо переміщених осіб та жителів східних регіонів України.


Українська інтерв'юерка та блогерка Емма Антонюк стала об'єктом громадського обурення після своїх коментарів про жителів сходу України та внутрішньо переміщених осіб, які були висловлені в інтерв'ю з Маріам Найєм.

Що висловила Антонюк?

Резонанс викликали фрагменти розмови, де блогерка розповідала про свій проєкт "Різниця Є" із постачання україномовних книг до сільських та прифронтових бібліотек. Описуючи реакцію місцевих читачів, вона вживала емоційно забарвлені формулювання.

"Ці люди, "русскоговорящая челюсть", вони були зросійщені, у них були проблеми з ідентичністю. Вони вперше в житті читають "Тигроловів" Івана Багряного і охр*нівають", - заявила Антонюк.

Яка була реакція користувачів?

Після появи фрагментів інтерв'ю у Threads користувачі масово почали ділитися власним досвідом, заперечуючи висловлені узагальнення. Мешканці сходу та півдня України наголошували, що добре знайомі з українською літературою та культурою, навчалися українською змалку, брали участь у всеукраїнських олімпіадах і досліджували творчість українських авторів.

Деякі коментарі підкреслювали, що наратив про "неосвічений схід" є образливим і спрощує складність досвідів, створюючи стереотип про "українців другого сорту", що не відповідає реаліям. Читачі також зазначали, що в східних областях українська мова в повсякденному житті ближча до класичної, оскільки не піддалася впливу польської чи румунської, як це відбувалося в західних регіонах.

"Як ВПО хочу вам сказати, що Багряного я читала ще до того, як це стало мейнстрімом! Уявіть, ми там, на сході, вчили і знали українську зі своєю "русскоговорящєй челюстю"", - написала одна з користувачок.

Інші висловлювали занепокоєння щодо патронізуючого тону, в якому переселенці та мешканці прикордонних територій представлені як об'єкти для аналізу.

"Трошки дивно, ніби ВПО - це якісь тваринки, за якими цікаво спостерігати", - зазначила інша коментаторка.

Варто зазначити, що Антонюк вирішила не перепрошувати за свої слова. Блогерка відкинула закиди, заявивши, що її слова були вирвані з контексту, а більшість критиків не дивилися інтерв'ю повністю.

Як повідомлялося, раніше уповноважена із захисту державної мови Олена Івановська в черговий раз потрапила в скандал, зневаживши російськомовних українців. Чиновниця заявила, що всі, хто вважає себе homo sapiens, перейшли на українську мова.

Якщо Ви помітили орфографічну помилку, напишіть нам.

Related posts